当前位置:首页 > 十二生肖 > 十二生肖年份用英语怎么说,外国有12生肖的说法吗

十二生肖年份用英语怎么说,外国有12生肖的说法吗

一.用一个生肖代替年份英语(用一个生肖代替年份英语翻译)前言

大家好,如果您还对用一个生肖代替年份英语(用一个生肖代替年份英语翻译)不太了解,没有关系,今天就由本站seo导航为大家分享用一个生肖代替年份英语(用一个生肖代替年份英语翻译)的知识,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

二.用一个生肖代替年份英语(用一个生肖代替年份英语翻译)正文

今天给各位分享用一个生肖代替年份英语的知识,其中也会对用一个生肖代替年份英语翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

1、中国的年份是按12生肖命名,如狗年,猴年,今年是鼠年。翻译成英语?怎样呀?谢···2、收集12生肖的英语单词。3、十二生肖中的每一个代表一个农历年英文4、生肖年用英语怎么说例如狗年5、十二生肖的英文分别怎么写?6、年份按十二生肖命名用英文怎么说

中国的年份是按12生肖命名,如狗年,猴年,今年是鼠年。翻译成英语?怎样呀?谢···

英语中,当谈个人出生的属相时,表达为Whatanimalsignwereyoubornunder?你属什么?IwasbornintheyearoftheRat/MineistheRat.我属鼠.十二生肖的12种动物在汉语中只有一个:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:Cock,狗:Dog,猪:Boar。一.鼠——Rat英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏***的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到***ellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争.ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)二.牛——Ox涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodon***’sfoot表示灾祸已降临到某人头上。三.虎——Tiger指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。四.兔——Hare在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareof***.愚弄某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。例如:Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:1.Firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。五.龙——Dragon龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon"指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theoldDragon:魔鬼。六.蛇——Snake指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:John’sbehaviorshouldhimtobeasnake.约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。Takdheedofthesnakeinthegrass.草里防蛇。七.马——Horse英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。2.worklikeahorse.辛苦的干活。3.horsedoctor.兽医、庸医。4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。如:Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

收集12生肖的英语单词。

酉鸡——Roosterdeepthinkers

生肖,又称属相或十二年兽,是以十二种动物代表年份,称为十二生肖,各文化有不同的动物,其中汉文化为鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。它们依次与十二地支(子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥)相配,形成子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。

中国除了用生肖纪年外,还用与之相应的十二支纪月、纪日、纪时(时辰)。十二生肖(兽历)也广泛流行于亚洲诸民族及东欧和北非的某些国家之中。

尽管中国古代历法有建子(冬至所在月份)、建丑(冬至次月)、建寅(冬至后两月)不同方式作为新年所在月份,而各种历法都以朔日,也就是看不见月亮的日子(初一)作为月首及岁首,皇帝有“正朔”即定正月初一为年初的权力。

中国的十二生肖起源,众说纷纭。有认为《史记》中黄帝“建造甲子以命岁”以及“大挠作甲子”中的“甲子”,就是指十二生肖。

清代学者赵翼则认为生肖源于中国北方的游牧民族,《陔余丛考》中载:“盖北俗初无所谓子丑寅之十二辰,但以鼠牛虎兔之类分纪岁时,浸寻流传于中国,遂相沿不废耳。”

郭沫若认为由古巴比伦传入中国的。郭沫若在其著作《甲骨文字研究·释支干》中提出:“十二肖像于巴比伦、埃及、印度均有之,然均不甚古,无出于西纪后百年以上者。意者此始汉时西域诸国,仿巴比伦之十二宫而制定之,再向四周传播者也。”

十二生肖中的每一个代表一个农历年英文

十二生肖中的每一个代表一个农历年

EachofthetwelveChineseZodiacrepresentsalunaryear

十二生肖中的每一个代表一个农历年

EachofthetwelveChineseZodiacrepresentsalunaryear

生肖年用英语怎么说例如狗年

十二生肖的12种动物汉英对照:鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare,龙:Dragon,蛇:Snake,马:Horse,羊:Sheep,猴:Monkey,鸡:rooster,狗:Dog,猪:Pig。

十二生肖的英文分别怎么写?

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏***的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到***ellarat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。aratrace则表示激烈的竞争。ratsdesertasinkingship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表达方式则不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短语TheblackOxhastrodon***’sfoot表示灾祸已降临到某人头上。

指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Papertiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ridethetiger表示以非常不确定或危险的方式生活。

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:makeahareof***.愚弄某人。startahare。在讨论中提出枝节问题。例如:Youstartahareevertimeatthemeeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:

1.Firstcatchyourhare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

2.Youcannotrunwiththehareandhuntwithhounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’steeth:相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。theoldDragon:魔鬼。

十二生肖年份用英语怎么说,外国有12生肖的说法吗

John’sbehaviorshouldhimtobeasnake.

约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:

asnakeinthegrass.潜伏的敌人或危险。

towarmasnakeinone’sbosom.养虎贻患,姑息坏人。Takdheedofthesnakeinthegrass.草里防蛇。

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:

1.getonthehighhorse.摆架子,目空一切。

2.worklikeahorse.辛苦的干活。

3.horsedoctor.兽医、庸医。

4.darkhorse.竞争中出人意料的获胜者。

如:Thevotersweresurprisedwhenthedarkhorsewonthenomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。

1.Aswellbehangedforasheepasalamb.

偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼(意指:一不做,二不休)。

2.There’sablacksheepineveryflock.

每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)

3.Hethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.

甘心做绵羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)。

4.Thesheepwhotallkspeacewithawolfwillsoonbemutton.

羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:Whatareyoudoing,youyoungmonkey!你在干什么呀,小捣蛋鬼!

2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:StopmonkeyingaboutwiththeTVset!不要瞎弄电视机!

3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put***’smonkeyup.使某人生气,激怒某人;Yourlastwordhasreallyputhismonkeyup.你最后一句话实在使他大为生气;又如:makeamonkeyof愚弄;amonkeywithalongtail.抵押;getthemonkeyoff.戒除吸毒恶习;haveamonkeyonone’sback.毒瘾很深。

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cockofthewalk/school.支配别人的人;acockoftheloft/dunghill.在小天地中称王称霸的人;Livelikefightingcocke.生活很好,尤指吃得好;Cock-and-bullstory.荒诞的故事,无稽之谈。

用cock表达的谚语:Itisasadhousewherethehencrowslouderthanthecock.牝鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一种夫权思想)。

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:Youdirtydog!你这个坏小子!aluckydog.幸运儿;adumbdog.沉默不语的人,aslydog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;adoginthemanger.占着茅坑不拉屎的人。

1.Barkingdogsseldombite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。

2.Everydoghashisday.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。

3.Dogdoesnoteatdog.同类不相残;同室不操戈。

在英语中boar一词指未***的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。

年份按十二生肖命名用英文怎么说

关于用一个生肖代替年份英语和用一个生肖代替年份英语翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。